{"id":1286,"date":"2023-12-20T12:00:23","date_gmt":"2023-12-20T12:00:23","guid":{"rendered":"https:\/\/lena-writes.com\/uncategorized-sr\/on-the-hardships-of-bilingual-mothering\/"},"modified":"2024-02-14T20:11:04","modified_gmt":"2024-02-14T20:11:04","slug":"o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/","title":{"rendered":"O TE\u0160KO\u0106AMA BILINGVALNOG MAJ\u010cINSTVA"},"content":{"rendered":"\n<p><em>Pre neki dan sam se probudila u 4.30 ujutru. Misli su mi se motale po glavi. Ustala sam iz kreveta i oti\u0161la do sofe u dnevnoj sobi gde je Tom spavao (ovih dana, Tom se \u010desto tamo premesti kada ga Oliver izbaci iz na\u0161eg kreveta). Zamolila sam ga da ode da spava pored Olivera, jer ja vi\u0161e nisam mogla da spavam. Pre nego \u0161to je oti\u0161ao, tra\u017eio je da me zagrli. Istog trenutka i potpuno neo\u010dekivano sam po\u010dela da ridam. Ridanje je potrajalo. Nije me pitao za\u0161to pla\u010dem. Znao je.<\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Knjiga<\/h2>\n\n\n\n<p>U poslednjih mesec dana, knjiga \u201eDvojezi\u010dni Bra\u0107a i Sestre, Upotreba Jezika u Porodicama\u201c (\u2018<em><a href=\"https:\/\/www.amazon.co.uk\/Bilingual-Siblings-Language-Families-Teachers\/dp\/1847693261\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Bilingual Siblings, Language Use in Families<\/a><\/em>\u2019), autorke Suzane Baron-Hauert me mu\u010di i progoni. Gospo\u0111a Baron-Hauert je nezavisna istra\u017eiva\u010dica i mama tri dvojezi\u010dna deteta. Ona je zaklju\u010dila da ne postoji dovoljno istra\u017eivanja koja se bave komunikacijom bra\u0107e i sestara u porodicama u kojima se govori vi\u0161e jezika, tako da je odlu\u010dila da sama sprovede takvo istra\u017eivanje.<\/p>\n\n\n\n<p>Njeno istra\u017eivanje se sastoji iz dva dela: prvi deo \u010dine ve\u0107 postoje\u0107a ali dosta ograni\u010dena istra\u017eivanja koja su sproveli roditelji koji su po zanimanju bili lingvisti \u2013 posmatrali su svoju dvojezi\u010dnu ili vi\u0161ejezi\u010dnu decu kod ku\u0107e i pisali takozvane <em>dnevnike istra\u017eivanja. <\/em>U njima su bele\u017eili detalje razvoja jezika kod svoje dece ali i njihovu dinamiku kori\u0161\u0107enja. Drugi deo istra\u017eivanja je sprovela sama autorka, i sastoji se od onlajn ankete (na koju je odgovorilo sto pet (105) dvo\/vi\u0161ejezi\u010dnih porodica \u0161irom sveta) i studija slu\u010daja (u kojima su u\u010destvovale dvadeset i dve (22) dvo\/vi\u0161ejezi\u010dne porodice \u0161irom sveta).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Zaklju\u010dci koji su me uznemirili<\/h2>\n\n\n\n<p>Dve glavne stvari koje sam zapamtila iz ove knjige su: 1. Svako mla\u0111e dete u dvo\/vi\u0161ejezi\u010dnom doma\u0107instvu \u0107e verovatno manje baratati manjinskim jezikom nego starija bra\u0107a i sestre, i; 2. Kada deca krenu u obaveznu \u0161kolu, jezik na kome se u\u010di postaje dominantan, \u0161to dovodi do toga da bra\u0107a i sestre sve manje koriste manjinski jezik.<\/p>\n\n\n\n<p>Klara, na\u0161e starije dete, treba da krene u \u0161kolu u septembru. Veoma sam ponosna zbog toga \u0161to je jako dobra u oba svoja jezika. Do sada sam se uvek ose\u0107ala nelagodno po pitanju njenog \u0161kolovanja na engleskom, ali sada ga se jako pla\u0161im.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Prvo dete<\/h2>\n\n\n\n<p>Po\u0161to sam pro\u010ditala ovu knjigu, shvatila sam da je Klara relativno \u010dest primer prvog deteta koje je izvanredno u oba svoja jezika: ona ih veoma retko me\u0161a i vrlo dobro zna sa kim treba da koristi srpski, a sa kim engleski. U knjizi se navodi da su prvoro\u0111ena deca \u010desto izvanredni bilingvali zato \u0161to \u010desto imaju potpunu pa\u017enju oba roditelja, koju bar neko vreme ne dele sa mla\u0111im bratom\/sestrom. Prvoro\u0111ena deca imaju veliku korist od toga \u0161to provode jedan-na-jedan vreme sa svakim od roditelja. Ovo jedan-na-jedan vreme je od velike va\u017enosti za porodice, kao \u0161to je na\u0161a, koje koriste OPOL jezi\u010dku strategiju kod ku\u0107e (Jedan Roditelj Jedan Jezik, One Parent One Language). Za prvoro\u0111enu decu se tako\u0111e ka\u017ee da imaju ve\u0107u \u017eelju da zadovolje roditelje nego mla\u0111a deca u porodici.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Drugo dete<\/h2>\n\n\n\n<p>Mla\u0111a deca su manje izlo\u017eena jedan-na-jedan vremenu sa svakim od roditelja, u kome su svi u\u010desnici veoma fokusirani. Ona su ro\u0111ena u ve\u0107oj porodici, gde su im uzori ne samo roditelji, ve\u0107 i starija bra\u0107a i sestre. Mla\u0111a deca imaju korist od toga \u0161to se ugledaju na stariju bra\u0107u i sestre. Ali, kako g-\u0111a Baron-Hauert isti\u010de, kada starije dete krene u redovnu \u0161kolu, ono po\u010dne jezik \u0161kole da donosi ku\u0107i. Vremenom, deca po\u010dnu da favorizuju jezik \u0161kole. Ovaj jezik se, shodno tome, naziva i <em>dominantan jezik<\/em>. Stoga, manjinski jezik je u opasnosti da pre\u0111e u pasivnu upotrebu ili da ga deca u potpunosti odbace. Ovde je bitno navesti da \u0107e deca verovatnije odbaciti manjinski jezik ako im to roditelji dozvole (pristanu da deca govore isklju\u010divo jezikom \u0161kole kod ku\u0107e).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Smanji o\u010dekivanja<\/h2>\n\n\n\n<p>Autorka dodaje da \u010dinjenica da je jedno dete u porodici dvojezi\u010dno ne zna\u010di da \u0107e i ostala deca biti. Ona obja\u0161njava da od dece u porodici treba da se o\u010dekuje da vladaju jezicima na druga\u010dije na\u010dine, a i da jezike favorizuju druga\u010dije. Razlozi za ovo su brojni: <em>Razlika u li\u010dnostima<\/em> \u2013 jedno dete mo\u017ee da bude nadareno za jezike, a drugo da vi\u0161e voli sport; <em>razli\u010dite jezi\u010dke istorije<\/em> \u2013 jedno dete mo\u017ee da bude veoma vezano za \u010dlanove porodice koji govore manjinskim jezikom (npr baku i deku) i da \u017eeli da neguje tu vezu kroz jezik, dok to ne mora da bude slu\u010daj sa drugim detetom; i <em>rivalstvo me\u0111u decom <\/em>\u2013 postoje slu\u010dajevi kada starije dete pri\u010da preko ili umesto mla\u0111eg. Mogu da preteraju u ispravljanju manjinskog jezika mla\u0111eg deteta ili da se smeju njegovom akcentu\/gramatici\/re\u010dniku. Ovo mo\u017ee da dovede do toga da mla\u0111e dete odbije da govori manjinskim jezikom u potpunosti.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Ose\u0107ala sam se pora\u017eeno<\/h2>\n\n\n\n<p>Mene je \u010ditanje ovakvog materijala potpuno porazilo. Posvetila sam poslednje \u010detiri godine \u017eivota da u\u010dinim da manjinski jezik moje dece, srpski, bude jednako prisutan i jednak dominantnom, engleskom. Veoma sam svesno i sa namerom gradila \u010dvrstu bazu srpskog kod svoje dece. Do danas su se ljubav, vreme i trud koje sam ulo\u017eila veoma isplatili: veoma se ponosim Klarom i njenim znanjem srpskog jezika. Oliver razume puno toga i brblja, tako da mislim da svakog \u010dasa mo\u017ee da po\u010dne da izgovara svoje prve re\u010di \u2013 na oba jezika.<\/p>\n\n\n\n<p>Po\u0161to sam pro\u010ditala knjigu <em>Bilingual Siblings <\/em>(Dvojezi\u010dni Bra\u0107a i Sestre) po\u010dela sam da verujem da su sav moj trud, kao i sve \u0161to smo do sada, kao porodica, postigli sa jezicima uzaludni na du\u017ee staze. Pitam se da li sada treba da prihvatim da \u0107e se Klarin srpski u potpunosti upropastiti kada krene u \u0161kolu, a da ga Oliver mo\u017eda nikada ne\u0107e pri\u010dati? Ovakvo vi\u0111enje situacije me je slomilo i prouzrokovalo bol koja je dostigla vrhunac u 4.30 ujutru na sofi.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Pohvale mu\u017eu<\/h2>\n\n\n\n<p>Znam i vidim koliko je dobro imati partnera kao \u0161to je moj mu\u017e Tom. On i ja delimo \u017eelju da odgajimo decu koja su jako dobra u oba svoja jezika. On tako\u0111e sada vredno u\u010di srpski i uvek sa ponosom pokazuje deci \u0161ta je novo nau\u010dio. Nekoliko puta se \u010dak vratio iz parka sa ne\u010dim \u0161to je za njega veliki uspeh: brojem telefona roditelja sa Balkana. On prepozna jezik, po\u010dne da pri\u010da sa roditeljima i onda ih nekako \u0161armira da mu daju broj telefona. Ovo je naravno sa ciljem da pro\u0161iri na\u0161u zajednicu porodica koje govore jednim od na\u0161ih Balkanskih jezika.<\/p>\n\n\n\n<p>Tom me tako\u0111e podr\u017eava u svim mojim naporima da omogu\u0107im da na\u0161a deca budu jaki bilingvali. Naravno, ali ne i bez preispitivanja. Na\u0161 odnos se (kao i svi ostali) sastoji od puno razgovora, debata, sva\u0111a, ube\u0111ivanja i kompromisa.<\/p>\n\n\n\n<p>Ali, postoji mogu\u0107nost da sve ovo nije dovoljno. Da se na trenutak vratim knjizi, ona ka\u017ee da \u010dak i da koristimo jezi\u010dku strategiju <em>manjinski jezik kod ku\u0107e<\/em> (<em>minority language at home<\/em> (mL@H)) tj da Tom pri\u010da srpski sa nama, dominantni jezik na\u0161e dece bi jo\u0161 uvek bio jezik \u0161kole \u2013 Engleski.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Mi tj. ja<\/h2>\n\n\n\n<p>Da budem iskrena, umorna sam. Od odgajanja dece (i bez dvojezi\u010dnosti) u svetu koji nije moj i gde nemam pomo\u0107 i podr\u0161ku porodice. Dalje, ponekad sam izmorena \u010dinjenicom da sam jedini stalni izvor srpskog deci, i donekle, mu\u017eu. Mi odgajamo dvojezi\u010dnu decu, ali sam zapravo najvi\u0161e ja odgovorna za to da pribli\u017eim srpski srcima i glavicama moje dece.<\/p>\n\n\n\n<p>Iako nisam sama, ose\u0107am se samo. Sama u stvaranju prilika da moja deca odrastu sa srpskim u Londonu: organizovanju zabavnih dru\u0161tvenih aktivnosti i pronala\u017eenju roditelja kojima je jednako stalo da im deca govore jedan od na\u0161ih Balkanskih jezika. Ovo drugo je zapravo toliko te\u0161ko da mi se \u010dini da ima jako malo porodica koje se trude da sa\u010duvanju svoj jezik i svoje nasle\u0111e. I zbog toga se \u010desto pitam da li treba da se zabrinem zato \u0161to imam toliku strast da prenesem svoj jezik i svoje vrednosti svojoj ro\u0111enoj deci.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Ne\u0161to dobro u knjizi?<\/h2>\n\n\n\n<p>Da odam priznanje autorki, ako tra\u017eite lupom, u knjizi mo\u017eete na\u0107i tra\u010dke nade i ideje za to kako da pove\u0107ate izlo\u017eenost va\u0161e dece manjinskom jeziku. Nijedna od tih ideja nije bila potpuno nova za mene, ali mi je bilo drago da vidim da primenjujem neke od njih i razmi\u0161ljam o implementaciji drugih. Takozvano jedinstveno iskustvo na jednom od jezika (<em>unique language experience<\/em>) je ne\u0161to na \u010demu sam vredno radila od kada se Klara rodila: moja porodica i prijatelji su uvek bili deo Klarinog (a sada i Oliverovog) odrastanja, na\u0161e redovne posete Beogradu i prilike da ona sama stvori prijateljstva sa decom koja govore Balkanskim jezicima.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Op\u0161ti utisak ne tako dobar<\/h2>\n\n\n\n<p>Po mom mi\u0161ljenju, knjiga <em>Bilingual Siblings <\/em>(Dvojezi\u010dni Bra\u0107a i Sestre), je zapravo izve\u0161taj o komunikaciji izme\u0111u dece u dvo\/vi\u0161ejezi\u010dnim porodicama koji je zasnovan na istra\u017eiva\u010dkom uzorku autorke. On nudi upozorenja na potencijalne probleme, ali ne i puno re\u0161enja. Iako knjiga sadr\u017ei poglavlje koje opisuje porodice koje \u010dine istra\u017eiva\u010dki uzorak, ono \u0161to nedostaje je informacija o tome koliko je tim roditeljima bilo stalo do, koliko su ulo\u017eili ili pak \u017ertvovali za dvo\/vi\u0161ejezi\u010dnost svoje dece.<\/p>\n\n\n\n<p>Ova knjiga \u0107e pru\u017eiti utehu roditeljima koji nisu bili veoma ambiciozni ili pak uspe\u0161ni u podizanju vi\u0161ejezi\u010dne dece. Potpuno suprotno, mene je ova knjiga uznemirila. Verujem da \u0107e izazvati sli\u010dna ose\u0107anja i kod onih roditelja kojima je, kao meni, dvo\/vi\u0161ejezi\u010dnost dece prioritet.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">U na\u0161em slu\u010daju, ljubav, doslednost i ulo\u017eeno vreme se isplate. Bar za sada\u2026<\/h2>\n\n\n\n<p>S obzirom na \u010dinjenicu da su moja deca jo\u0161 jako mala, mo\u017eda sam u velikoj zabludi. Ipak, volela bih da doka\u017eem da je druga\u010dija \u201esudbina\u201c mogu\u0107a za manjinski jezik. Zapitala sam samu sebe da li bi mo\u017eda bilo mudro da odustanem od svoje misije, ali za mene ovo ipak ne dolazi u obzir. Uvek sam volela da se uhvatim u ko\u0161tac sa ve\u0107im izazovom. Znam da \u0107u u\u010diniti i ono nemogu\u0107e da bi moja deca volela, ose\u0107ala se bliskim sa i govorila srpski.<\/p>\n\n\n\n<p>Pre nekoliko meseci, Klara, Oliver i ja smo i\u0161li da se na\u0111emo sa jo\u0161 jednom mamom koja je jedini izvor srpskog za svoje dete koje odrasta van na\u0161e zemlje. Obja\u0161njavala sam Klari kako I ova mama ula\u017ee puno truda i napora da nau\u010di svoje dete srpski. Na to mi je Klara odgovorila: <em>\u2018Mama, mene ne mora\u0161 da u\u010di\u0161 srpski. Ja srpski znam od onda kada sam bila u tvom stomaku. Mi treba Olivera da nau\u010dimo srpski.\u2019<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Ono \u0161to je Klara tada izgovorila mi je dalo veliki podstrek. Tada sam, tako\u0111e, shvatila da ona ne misli da ja ula\u017eem ikakav trud da im pribli\u017eim srpski. Ona smatra da je srpski deo nje. A za mene je ovo razlog za dugoro\u010dnu i neprestanu borbu.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pre neki dan sam se probudila u 4.30 ujutru. Misli su mi se motale po glavi. Ustala sam iz kreveta i oti\u0161la do sofe u dnevnoj sobi gde je Tom spavao (ovih dana, Tom se \u010desto tamo premesti kada ga Oliver izbaci iz na\u0161eg kreveta). Zamolila sam ga da ode da spava pored Olivera, jer [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":1071,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[399],"tags":[431,420,417,425,422,432,443,466,459],"class_list":{"0":"post-1286","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-dvojezicna-deca","8":"tag-dominantan-jezik","9":"tag-dvojezicna-braca-i-sestre","10":"tag-dvojezicna-deca","11":"tag-dvojezicna-mama","12":"tag-dvojezicna-porodica","13":"tag-engleski","14":"tag-manjinski-jezik","15":"tag-opol-sr","16":"tag-srpski"},"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.2 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>O TE\u0160KO\u0106AMA BILINGVALNOG MAJ\u010cINSTVA<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Inspirisana knjigom \u201eBilingvalna bra\u0107a i sestre\u201d, Lena pi\u0161e o te\u0161ko\u0107ama i emotivnoj strani podizanja dvojezi\u010dne dece\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"sr_RS\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"O TE\u0160KO\u0106AMA BILINGVALNOG MAJ\u010cINSTVA\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Inspirisana knjigom \u201eBilingvalna bra\u0107a i sestre\u201d, Lena pi\u0161e o te\u0161ko\u0107ama i emotivnoj strani podizanja dvojezi\u010dne dece\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Lena Writes\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/lena.poleksic.writes\/\" \/>\n<meta property=\"article:author\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/lena.poleksic.writes\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-12-20T12:00:23+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-02-14T20:11:04+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/20-On-the-hardships-of-mothering.jpg?fit=1510%2C1510&ssl=1\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1510\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1510\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Lena Poleksi\u0107\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u041d\u0430\u043f\u0438\u0441\u0430\u043d\u043e \u043e\u0434\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Lena Poleksi\u0107\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"\u041f\u0440\u043e\u0446\u0435\u045a\u0435\u043d\u043e \u0432\u0440\u0435\u043c\u0435 \u0447\u0438\u0442\u0430\u045a\u0430\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"8 \u043c\u0438\u043d\u0443\u0442\u0430\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":[\"Article\",\"BlogPosting\"],\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/\"},\"author\":{\"name\":\"Lena Poleksi\u0107\",\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/be50b43f0cd3328f4a036fc7affd625c\"},\"headline\":\"O TE\u0160KO\u0106AMA BILINGVALNOG MAJ\u010cINSTVA\",\"datePublished\":\"2023-12-20T12:00:23+00:00\",\"dateModified\":\"2024-02-14T20:11:04+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/\"},\"wordCount\":1962,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/be50b43f0cd3328f4a036fc7affd625c\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/20-On-the-hardships-of-mothering.jpg?fit=1510%2C1510&ssl=1\",\"keywords\":[\"Dominantan jezik\",\"Dvojezi\u010dna brac\u0301a i sestre\",\"dvojezi\u010dna deca\",\"Dvojezi\u010dna mama\",\"Dvojezi\u010dna porodica\",\"Engleski\",\"Manjinski jezik\",\"opol\",\"Srpski\"],\"articleSection\":[\"Dvojezi\u010dna deca\"],\"inLanguage\":\"sr-RS\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/\",\"url\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/\",\"name\":\"O TE\u0160KO\u0106AMA BILINGVALNOG MAJ\u010cINSTVA\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/20-On-the-hardships-of-mothering.jpg?fit=1510%2C1510&ssl=1\",\"datePublished\":\"2023-12-20T12:00:23+00:00\",\"dateModified\":\"2024-02-14T20:11:04+00:00\",\"description\":\"Inspirisana knjigom \u201eBilingvalna bra\u0107a i sestre\u201d, Lena pi\u0161e o te\u0161ko\u0107ama i emotivnoj strani podizanja dvojezi\u010dne dece\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"sr-RS\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"sr-RS\",\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/20-On-the-hardships-of-mothering.jpg?fit=1510%2C1510&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/20-On-the-hardships-of-mothering.jpg?fit=1510%2C1510&ssl=1\",\"width\":1510,\"height\":1510},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Po\u010detna\",\"item\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"O TE\u0160KO\u0106AMA BILINGVALNOG MAJ\u010cINSTVA\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/\",\"name\":\"Lena Writes\",\"description\":\"Razmi\u0161ljanja & re\u010di jedne dvojezi\u010dne mame\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/be50b43f0cd3328f4a036fc7affd625c\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"sr-RS\"},{\"@type\":[\"Person\",\"Organization\"],\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/be50b43f0cd3328f4a036fc7affd625c\",\"name\":\"Lena Poleksi\u0107\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"sr-RS\",\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/i0.wp.com\/lnwr.mybeta.space\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/Logo-x2.png?fit=350%2C300&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\/\/i0.wp.com\/lnwr.mybeta.space\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/Logo-x2.png?fit=350%2C300&ssl=1\",\"width\":350,\"height\":300,\"caption\":\"Lena Poleksi\u0107\"},\"logo\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/image\/\"},\"description\":\"My name is Lena and I am a mum to two bilingual children. Through my personal experience, practical and emotional, I want contribute to raising awareness about bilingualism. In addition, I want to demonstrate to parents who value maintaining their heritage language, that they are not alone in this journey.\",\"sameAs\":[\"https:\/\/lena-writes.com\",\"https:\/\/www.facebook.com\/lena.poleksic.writes\/\",\"https:\/\/www.instagram.com\/lenapoleksic\/\",\"https:\/\/www.youtube.com\/@LenaPoleksic\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"O TE\u0160KO\u0106AMA BILINGVALNOG MAJ\u010cINSTVA","description":"Inspirisana knjigom \u201eBilingvalna bra\u0107a i sestre\u201d, Lena pi\u0161e o te\u0161ko\u0107ama i emotivnoj strani podizanja dvojezi\u010dne dece","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/","og_locale":"sr_RS","og_type":"article","og_title":"O TE\u0160KO\u0106AMA BILINGVALNOG MAJ\u010cINSTVA","og_description":"Inspirisana knjigom \u201eBilingvalna bra\u0107a i sestre\u201d, Lena pi\u0161e o te\u0161ko\u0107ama i emotivnoj strani podizanja dvojezi\u010dne dece","og_url":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/","og_site_name":"Lena Writes","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/lena.poleksic.writes\/","article_author":"https:\/\/www.facebook.com\/lena.poleksic.writes\/","article_published_time":"2023-12-20T12:00:23+00:00","article_modified_time":"2024-02-14T20:11:04+00:00","og_image":[{"width":1510,"height":1510,"url":"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/20-On-the-hardships-of-mothering.jpg?fit=1510%2C1510&ssl=1","type":"image\/jpeg"}],"author":"Lena Poleksi\u0107","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u041d\u0430\u043f\u0438\u0441\u0430\u043d\u043e \u043e\u0434":"Lena Poleksi\u0107","\u041f\u0440\u043e\u0446\u0435\u045a\u0435\u043d\u043e \u0432\u0440\u0435\u043c\u0435 \u0447\u0438\u0442\u0430\u045a\u0430":"8 \u043c\u0438\u043d\u0443\u0442\u0430"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":["Article","BlogPosting"],"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/"},"author":{"name":"Lena Poleksi\u0107","@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/be50b43f0cd3328f4a036fc7affd625c"},"headline":"O TE\u0160KO\u0106AMA BILINGVALNOG MAJ\u010cINSTVA","datePublished":"2023-12-20T12:00:23+00:00","dateModified":"2024-02-14T20:11:04+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/"},"wordCount":1962,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/be50b43f0cd3328f4a036fc7affd625c"},"image":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/20-On-the-hardships-of-mothering.jpg?fit=1510%2C1510&ssl=1","keywords":["Dominantan jezik","Dvojezi\u010dna brac\u0301a i sestre","dvojezi\u010dna deca","Dvojezi\u010dna mama","Dvojezi\u010dna porodica","Engleski","Manjinski jezik","opol","Srpski"],"articleSection":["Dvojezi\u010dna deca"],"inLanguage":"sr-RS","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/","url":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/","name":"O TE\u0160KO\u0106AMA BILINGVALNOG MAJ\u010cINSTVA","isPartOf":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/20-On-the-hardships-of-mothering.jpg?fit=1510%2C1510&ssl=1","datePublished":"2023-12-20T12:00:23+00:00","dateModified":"2024-02-14T20:11:04+00:00","description":"Inspirisana knjigom \u201eBilingvalna bra\u0107a i sestre\u201d, Lena pi\u0161e o te\u0161ko\u0107ama i emotivnoj strani podizanja dvojezi\u010dne dece","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/#breadcrumb"},"inLanguage":"sr-RS","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"sr-RS","@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/20-On-the-hardships-of-mothering.jpg?fit=1510%2C1510&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/20-On-the-hardships-of-mothering.jpg?fit=1510%2C1510&ssl=1","width":1510,"height":1510},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/dvojezicna-deca\/o-teskocama-bilingvalnog-majcinstva\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Po\u010detna","item":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"O TE\u0160KO\u0106AMA BILINGVALNOG MAJ\u010cINSTVA"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#website","url":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/","name":"Lena Writes","description":"Razmi\u0161ljanja & re\u010di jedne dvojezi\u010dne mame","publisher":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/be50b43f0cd3328f4a036fc7affd625c"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"sr-RS"},{"@type":["Person","Organization"],"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/be50b43f0cd3328f4a036fc7affd625c","name":"Lena Poleksi\u0107","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"sr-RS","@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/i0.wp.com\/lnwr.mybeta.space\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/Logo-x2.png?fit=350%2C300&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/lnwr.mybeta.space\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/Logo-x2.png?fit=350%2C300&ssl=1","width":350,"height":300,"caption":"Lena Poleksi\u0107"},"logo":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/image\/"},"description":"My name is Lena and I am a mum to two bilingual children. Through my personal experience, practical and emotional, I want contribute to raising awareness about bilingualism. In addition, I want to demonstrate to parents who value maintaining their heritage language, that they are not alone in this journey.","sameAs":["https:\/\/lena-writes.com","https:\/\/www.facebook.com\/lena.poleksic.writes\/","https:\/\/www.instagram.com\/lenapoleksic\/","https:\/\/www.youtube.com\/@LenaPoleksic"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1286","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1286"}],"version-history":[{"count":14,"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1286\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1716,"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1286\/revisions\/1716"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1071"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1286"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1286"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1286"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}