{"id":1287,"date":"2023-12-19T12:00:23","date_gmt":"2023-12-19T12:00:23","guid":{"rendered":"https:\/\/lena-writes.com\/uncategorized-sr\/the-bilingual-brain-by-albert-costa-book-recommendation-and-summary\/"},"modified":"2024-02-14T21:21:06","modified_gmt":"2024-02-14T21:21:06","slug":"bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/","title":{"rendered":"\u201eBILINGVALNI MOZAK\u201c (\u2018THE BILINGUAL BRAIN\u2019) ALBERTA KOSTE, PREPORUKA I PRIKAZ"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Pro\u0161log leta sam nai\u0161la na fascinantnu knjigu koja se bavi mojom omiljenom temom \u2013 dvojezi\u010dno\u0161\u0107u. U knjizi \u201eDvojezi\u010dni mozak\u201c Albert Kosta<sup data-fn=\"2a0c9ffa-f0ac-4dbe-82d8-8382832e77ef\" class=\"fn\"><a href=\"#2a0c9ffa-f0ac-4dbe-82d8-8382832e77ef\" id=\"2a0c9ffa-f0ac-4dbe-82d8-8382832e77ef-link\">1<\/a><\/sup> se trudi da objasni kako dva jezika koegzistiraju u jednom mozgu. Autor tako\u0111e u knjizi ispituje uticaj dvojezi\u010dnosti\/bilingvalnosti na spoznaju (kogniciju).\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Oda knjizi<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ova nau\u010dna knjiga je napisana na realisti\u010dan na\u010din, a pro\u017eeta je i humorom. Opremila me je novim znanjem o bilingvalnosti, razjasnila neke stvari i potvrdila druge koje sam ve\u0107 primenjivala u svom pristupu odgajanja malenih bilingvala. Osetila sam da mi je knjiga dosta dobrog donela i zaista verujem da zaslu\u017euje da za nju zna vi\u0161e ljudi. Zato sam i odlu\u010dila da napi\u0161em ovu preporuku i prikaz.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Kada pro\u010ditate ovaj tekst, mo\u017eda \u0107ete odlu\u010diti da pro\u010ditate celu knjigu. Svakako \u017eelim da vas podr\u017eim u toj nameri. Me\u0111utim, svrha ovog teksta je da knjigu pribli\u017ei onim ljudima koji su kao moj mu\u017e. On je entuzijasti\u010dno po\u010deo da je \u010dita, ali je posle 20ak strana izgubio interesovanje i odustao.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Knjiga nudi <em><a href=\"https:\/\/www.theguardian.com\/books\/2020\/feb\/11\/the-bilingual-brain-albert-costa-language-review\">uravnote\u017een<\/a><\/em><sup data-fn=\"4d1d5639-f37b-4fdf-bd6c-74f3f0dbaa14\" class=\"fn\"><a href=\"#4d1d5639-f37b-4fdf-bd6c-74f3f0dbaa14\" id=\"4d1d5639-f37b-4fdf-bd6c-74f3f0dbaa14-link\">2<\/a><\/sup> pristup \u2018bilingvalnosti kao novoj nauci\u2019 \u2013 kako je sam Kosta naziva. Puna je opisa raznih eksperimenata koji poku\u0161avaju da doka\u017eu razli\u010dite teorije koje imaju veze sa bilingvalno\u0161\u0107u, npr pozitivnu korelaciju izme\u0111u bilingvalnosti i drugih kognitivnih funkcija. Neki od ovih eksperimenata su bili uspe\u0161ni u dokazivanju takvih korelacija, dok drugi nisu dokazali ovakve pretpostavke. Kosta ove druge, manje uspe\u0161ne, rezultate ne krije od nas i tvrdi da je potrebno nastaviti sa istra\u017eivanjima u budu\u0107nosti.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ovaj prikaz sadr\u017ei saznanja koja su na mene ostavila najve\u0107i utisak.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Za koga se mo\u017ee re\u0107i da je dvojezi\u010dan?<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Za po\u010detak, verujem da vredi pomenuti stav autora o tome ko su <em>bilingvali<\/em>. Da bi se pravi\u010dno <em>bilingvalima <\/em>nazvali svi oni ljudi koji govore dva jezika, Kosta navodi da je bitno razmotriti slede\u0107e tri promenljive vezane za jezik: godine usvajanja jezika, u\u010destalost kori\u0161\u0107enja jezika i stru\u010dnost u jeziku.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Na primer, ako bi godine usvajanja jezika bile jedini kriterijum tj promenljiva, onda bismo mogli da ka\u017eemo da su bilingvali jedino oni ljudi koji su od ro\u0111enja okru\u017eeni sa dva jezika. U tom slu\u010daju bi zanemarili veliki broj ljudi koji su nau\u010dili drugi jezik kasnije u \u017eivotu, ali ga jako dobro znaju i \u010desto ga koriste.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Zato je Kostin stav da svakog bilingvala treba posmatrati kao \u2018jednu, od mnogih ta\u010dki na beskona\u010dnoj liniji, a ne kao razli\u010dite grupe\u2019. Me\u0111utim, kada se rade istra\u017eivanja, Kosta navodi da je potrebno da ove tri promenljive kod u\u010desnika u istra\u017eivanjima budu \u0161to sli\u010dnije, da bi grupe bile homogene.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Prvo poglavlje:\u00a0Kolevke dvojezi\u010dnosti<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">U prvom poglavlju Kosta govori o mehanizmima pomo\u0107u kojih bebe usvajaju jezik(e). Zatim obja\u0161njava kako dvojezi\u010dne bebe prave razliku izme\u0111u jezika koje \u010duju u svojoj okolini.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">U na\u010delu, bebe se ra\u0111aju sa osetljivo\u0161\u0107u na maj\u010din glas i na jezike kojima su bili izlo\u017eeni u stomaku. One u\u010de jezik(e) pomo\u0107u sofisticiranog mehanizma koji se zove <em>fonotaktika<\/em>. Svaki jezik ima svoja <em>fonotakti\u010dka pravila i ograni\u010denja <\/em>koja se odnose na gra\u0111enje slogova u tom jeziku<sup data-fn=\"631a3557-e266-4f44-b5db-0f1994743d91\" class=\"fn\"><a href=\"#631a3557-e266-4f44-b5db-0f1994743d91\" id=\"631a3557-e266-4f44-b5db-0f1994743d91-link\">3<\/a><\/sup>.\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Prvi put sam se susrela sa pojmom fonotaktika kada sam slu\u0161ala podkast Radio Galaksija, na srpskom jeziku. U veoma interesantnoj <a href=\"https:\/\/radiogalaksija.buzzsprout.com\/708018\/9679226\">epizodi o lingvistici i usvajanju jezika<\/a><sup data-fn=\"3f6ef351-9d80-4f54-a2f8-a73a93b173b6\" class=\"fn\"><a href=\"#3f6ef351-9d80-4f54-a2f8-a73a93b173b6\" id=\"3f6ef351-9d80-4f54-a2f8-a73a93b173b6-link\">4<\/a><\/sup>, profesor Boban Arsenijevi\u0107 defini\u0161e fonotaktiku kao <em>\u2018skup osobina jezika vezanih za slog, du\u017einu re\u010di, akcenat u re\u010di, za prepoznavanje po\u010detka i kraja re\u010di\u2019<\/em>. Sli\u010dno Kosti, Arsenijevi\u0107 ka\u017ee da iako bebe (u stomaku i na samom po\u010detku \u017eivota) ne znaju zna\u010denje re\u010di koje \u010duju u svom maternjem jeziku, one jako dobro znaju gde je po\u010detak tih re\u010di a gde njihov kraj.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Me\u0111utim, \u0161ta se de\u0161ava sa bebama koje su okru\u017eene sa dva jezika od ro\u0111enja? Kosta ka\u017ee da su jako male bebe u mogu\u0107nosti da klasifikuju re\u010di u jedan od jezika koji ih okru\u017euju zahvaljuju\u0107i <em>fonotakti\u010dkim pravilima<\/em>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">On daje primer dvojezi\u010dnih \u0161pansko-engleskih beba koje treba da nau\u010de pravila o grupi suglasnika \u2018str\u2019 u oba jezika. U \u0161panskom, s i t moraju da budu odvojeni slogom (a<strong>s<\/strong>&#8211;<strong>tr<\/strong>o-nau-ta) ili pak mora da ih razdvaja razmak izme\u0111u re\u010di (la<strong>s tr<\/strong>enes). Zbog ovih pravila, u \u0161panskom ne postoje re\u010di koje se zavr\u0161avaju sa -st ili koje po\u010dinju sa str-. U engleskom ipak ima jako puno re\u010di koje po\u010dinju sa str- (<strong>str<\/strong>ong, <strong>str<\/strong>ange itd). To je ono \u0161to jako mlade dvojezi\u010dne bebe mogu da \u2018izra\u010dunaju\u2019 sa precizno\u0161\u0107u ra\u010dunara i na taj na\u010din naprave razliku izme\u0111u svoja dva jezika.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">U na\u010delu, Kosta nastavlja, sa \u0161est meseci bebe vezuju zna\u010denje za neke re\u010di koje \u010desto \u010duju. Ova faza se zove <em>faza prepoznavanja<\/em>. Period oko 18 meseci starosti se naziva i fazom <em>skoka u re\u010dima. <\/em>Ovo je vreme kada bi deca trebalo da izgovaraju po deset novih re\u010di nedeljno.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Drugo poglavlje:\u00a0<em>Dva jezika jedan mozak<\/em><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Dolazimo do mog omiljenog dela knjige. Iz njega sam nau\u010dila \u0161ta se de\u0161ava sa jednim od jezika bilingvala dok se govornik koristi onim drugim. Jezik koji se u datom trenutku ne koristi se ne mo\u017ee isklju\u010diti i veoma je AKTIVAN u mozgu u vreme upotrebe drugog jezika.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Moja k\u0107erka Klara na primer: dok govori srpski, engleski je tako\u0111e aktivan u njenom mozgu. Zbog toga, njen mozak sve vreme blokira engleski, da bi se uspe\u0161no slu\u017eila srpskim. I obrnuto. Na sre\u0107u, Klara odli\u010dno govori i srpski i engleski. Ona trenutna pripada onoj kategoriji ljudi koje Kosta naziva <em>pravim \u017eonglerima<\/em> <em>&#8211; <\/em>ona uspe\u0161no koristi oba jezika i uspe\u0161no im se, po potrebi, naizmeni\u010dno slu\u017ei.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Me\u0111utim, \u0161to je jezik govornika koji treba da se blokira dominantniji, ve\u0107i \u0107e biti zastoj ili \u0107e pak govorniku biti te\u017ee da govori onim drugim jezikom. Razlog za ovo nije samo to \u0161to govornik ne mo\u017ee da se seti neke re\u010di na slabijem jeziku, ve\u0107 zato \u0161to se ja\u010di jezik stalno mesa sa slabijim. Zbog toga, mozak govornika mora da radi vi\u0161e da bi kontrolisao ja\u010di jezik.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Da bih vam ovo bolje objasnila, moram da se poslu\u017eim primerom svoga mu\u017ea Toma. Tom trenutno u\u010di srpski. Srpski je zapravo prvi strani jezik koji Tom u\u010di. Do nedavno, engleski je bio jedini jezik koji je boravio u njegovom mozgu. Sada, kada u\u010di srpski, on ne samo da treba da nau\u010di re\u010dnik i gramatiku srpskog jezika, ve\u0107 treba da nau\u010di kako da blokira svoj dominantni jezik (engleski) i spre\u010di njegovo me\u0161anje sa srpskim. Zbog ovoga je u mogu\u0107nosti da izgovori iznena\u0111uju\u0107e ta\u010dne re\u010denice na srpskom, ali to trenutno radi jako sporo.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">U ovom poglavlju Kosta tako\u0111e govori o <em>bilingvalnim razgovorima<\/em>. Sve dok nisam pro\u010ditala ovu knjigu nisam znala da ovaj fenomen ima ime. Me\u0111utim, Klara se slu\u017eila ovom tehnikom od kada je bila jako mala. Bilingvalni razgovori su situacije u kojima jedna osoba&nbsp; razgovara na dva razli\u010dita jezika u isto vreme, u zavisnosti od toga kome se obra\u0107a u datom trenutku.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Kao primer, Kosta navodi porodi\u010dnu situaciju u kojoj su se \u0161panski i katalonski pri\u010dali za ve\u010derom. On ka\u017ee da se ovakve dvojezi\u010dne interakcije \u010dine naizgled haoti\u010dnim zato \u0161to se svaka osoba obra\u0107a onoj drugoj na jeziku na kome je navikla da pri\u010da sa tom osobom.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Zatim postavlja pitanje. S obzirom na to da svi za stolom govore i \u0161panski i katalonski, zar ne bi bilo lak\u0161e da se dogovore da za ve\u010derom svi koriste jedan od ova dva jezika. Kostin odgovor je odlu\u010dno <em>ne<\/em>. On obja\u0161njava da kada jednom osoba ustanovi jezik koji govori sa nekom drugom osobom, te\u0161ko je sa tom istom osobom pri\u010dati nekim drugim jezikom. Kosta ka\u017ee da je lak\u0161e menjati jezike u odnosu na osobu nego promeniti jezik na kome obi\u010dno govorite sa tom osobom.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">I zaista, kada je imala samo dve godine, Klara se koristila i engleskim i srpskim u istoj sobi, u zavisnosti da li se u datom trenutku obra\u0107ala svom tati (na engleskom), baki, ujaku ili mami (na srpskom). Meni su Kostini <em>bilingvalni razgovori<\/em> dali nadu da \u0107e navika koja se stvorila u ranom detinjstvu ostati sa mojom decom, \u010dak i kada krenu u \u0161kolu.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Kosta onda govori o naizmeni\u010dnom kori\u0161\u0107enju oba jezika u jednoj re\u010denici, koje se tako\u0111e naziva i c<em>ode switching<\/em>. Iako neki smatraju da <em>code switching <\/em>ukazuje na slabije poznavanje jezika, Kosta ka\u017ee da je za ovaj fenomen zapravo potrebno znanje. <em>Code switching<\/em> prati gramati\u010dka pravila oba jezika kojima se bilingval slu\u017ei. Na primer, kada je Klara rekla \u2018<em>woodena igra\u010dka\u2019<\/em>, ona je zapravo pokazala koliko dobro poznaje i engleski i srpski. Ona je iskoristila englesku re\u010d kao koren (<em>wood \u2013 drvo<\/em>) i na njega dodala srpski sufiks &#8211;<em>ena. <\/em>Na ovaj na\u010din je stvorila<em> <\/em>pridev od re\u010di wood. U isto vreme je slo\u017eila taj pridev u rodu i broju sa imenicom <em>igra\u010dka <\/em>na srpskom.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Kasnije sam u knjizi \u201eBiti bilingvalan: \u017eivot i stvarnost\u201d Fransoa Gro\u017eina (<em>Bilingual: Life and Reality, Fran\u00e7ois Grosjean<\/em>) nau\u010dila da je Klarin izraz \u2018<em>woodena igra\u010dka\u2019 <\/em>zapravo primer fenomena koji se zove <em>blending <\/em>(kombinovanje oba jezika u jednoj re\u010di). Po tom drugoj knjizi, primer <em>code switching \u2013<\/em> a<em> <\/em>bi bio: \u2018Pitala sa daddy da me vodi u cinema.\u2019<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Pre nego \u0161to zavr\u0161im prikaz ovog poglavlja, moram da pomenem jedan detalj koji je ostavio veliki utisak na mene. Jezik je mogu\u0107e zaboraviti, \u010dak iako je maternji. Ovo se zove <em>propadanje prvog jezika<\/em>. Kosta ka\u017ee da se ono de\u0161ava kada usvajanje drugog jezika uti\u010de na prvi.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">On navodi ekstreman primer u kome je drugi jezik bukvalno \u2018pojeo\u2019 prvi. Istra\u017eivanje je ra\u0111eno na deci iz Koreje koju su usvojile francuske porodice. U vreme usvajanja, deca su imala izme\u0111u tri i osam godina i sva su govorila korejski. Nakon usvajanja, deca su se preselila u Francusku gde su nau\u010dila francuski. Po\u0161to nadalje nisu imala nikakvog kontakta sa korejskim, svojim maternjim jezikom, vremenom su ga potpuno zaboravila.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Tre\u0107e poglavlje:\u00a0Kako dvojezi\u010dnost oblikuje mozak<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">U tre\u0107em poglavlju, Kosta otvoreno govori o \u201eposledicama\u201c bilingvalnosti. Da li ste spremni?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Neki eksperimenti u kojima se od u\u010desnika tra\u017ei da imenuju predmete ispred sebe pokazuju da bilingvalni govornici imaju <em>sporiji<\/em> i <em>manje pouzdan<\/em> pristup re\u010dniku u pore\u0111enju sa monolingvalima (onima koji govore samo jedan jezik). Za\u0161to <em>sporiji<\/em> pristup? Zato \u0161to se njihov drugi jezik me\u0161a sa prvim i bilingvali treba da ga blokiraju.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Za\u0161to <em>manje pouzdan<\/em>? Autor obja\u0161njava da na bilingvalnu osobu ne treba gledati kao na zbir dve monolingvalne osobe u jednoj. U svakom od svoja dva jezika, bilingvali imaju manji vokabular nego monolingvali. Me\u0111utim, zbirno gledano, bilingvali znaju vi\u0161e re\u010di u oba svoja jezika nego monolingvali u jednom.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Zbog toga bilingvali mogu \u010de\u0161\u0107e da se na\u0111u u situacijama u kojima im je re\u010d \u201ena vrh jezika\u201c. Ovakve situacije se de\u0161avaju svima nama. Naj\u010de\u0161\u0107e nam se \u201ena vrh jezika\u201c na\u0111u re\u010di koje ne koristimo \u010desto. Me\u0111utim, bilingvali imaju vi\u0161e ovakvih re\u010di u oba svoja jezika zato \u0161to oni koriste svaki od svoja dva jezika re\u0111e nego \u0161to monolingvali koriste svoj jedan jezik. Da li vam to ima smisla? Za bilingvala, kori\u0161\u0107enje jezika A smanjuje upotrebu jezika B, i obrnuto.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Kosta tvrdi da ne treba brinuti o veli\u010dini re\u010dnika bilingvala, zato \u0161to se sa godinama, na\u0161a sposobnost za u\u010denje jezika ne smanjuje. Zato odgovornost le\u017ei u samim bilingvalima (a ja bih na ovo dodala <em>i njihovim roditeljima kada su deca mala<\/em>) da se okru\u017ee leksi\u010dki bogatim materijalima kao \u0161to je dobra knji\u017eevnost i rade na pro\u0161irenju svoga re\u010dnika, u oba jezika.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">A sada dolazimo do jo\u0161 jednog dela knjige koji je za mene me\u0111u najboljima: sposobnost bilingvala za u\u010denje tre\u0107eg jezika.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">U eksperimentu su u\u010destvovale dve grupe bilingvala od malih nogu i jedna grupa monolingvala. Sve tri grupe su dobile zadatak da nau\u010de novi jezik. Ovaj novi jezik je bio izmi\u0161ljen, da bi se izbegle sli\u010dnosti izme\u0111u novog jezika i jezika koje u\u010desnici u eksperimentu ve\u0107 mo\u017eda znaju. Na primer, ako bi se tra\u017eilo od \u0161pansko-engleskih bilingvala da nau\u010de italijanski, taj eksperiment ne bi dao objektivne rezultate zbog toga \u0161to i \u0161panski i italijanski pripadaju romanskim jezicima i zbog toga su sli\u010dni. Sli\u010dnosti me\u0111u jezicima bi potencijalno olak\u0161ale u\u010denje italijanskog za govornike \u0161panskog u odnosu na one govornike koji se slu\u017ee samo engleskim na primer. Mudro, zar ne?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Rezultati ovog istra\u017eivanja su pokazali da su obe grupe bilingvala bile efikasnije u u\u010denju re\u010dnika novog jezika u odnosu na monolingvalne govornike. Ali ne samo to. Bilingvali imaju jo\u0161 jednu prednost a to je <em>lingvisti\u010dka kontrola<\/em> \u2013 zbog toga \u0161to ve\u0107 govore dva jezika, bilingvali znaju kako da blokiraju jedan jezik dok je ovaj drugi u upotrebi. Nasuprot njima, monolingval ne samo da treba da nau\u010di re\u010dnik novog jezika, ve\u0107 i da kontroli\u0161e svoj prvi jezik i spre\u010di njegovo me\u0161anje. Se\u0107ate se Toma i Tomovog srpskog?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Na kraju ovog poglavlja, Kosta govori o studijama koje su dokazale da su bilingvalna deca manje egocentri\u010dna od monolingvalne. One su pokazale da su bilingvalna deca u stanju da se stave na mesto drugih ljudi lak\u0161e nego monolingvalna deca. Ovaj fenomen se naziva <em>teorija uma<\/em> i odnosi se na sposobnost da pretpostavimo da drugi ljudi ne misle isto \u0161to i mi.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Kosta naga\u0111a da su bilingvali skloniji teoriji uma zato \u0161to zaklju\u010duju da njihovi roditelji ne misle isto po\u0161to ne govore na isti na\u010din. Na sli\u010dan na\u010din, oni primenjuju ovu teoriju i na druge ljude. Ja, li\u010dno, tako\u0111e volim i ono drugo obja\u0161njenje a to je da bilingvalna deca znaju da postoje bar dva na\u010dina da se posmatra svet ba\u0161 kao \u0161to postoje bar dva na\u010dina da se imenuje predmet\/koncept (jezik 1 i jezik 2)<sup data-fn=\"6ecabc9d-a48e-4b8b-a22d-8893491ffea8\" class=\"fn\"><a href=\"#6ecabc9d-a48e-4b8b-a22d-8893491ffea8\" id=\"6ecabc9d-a48e-4b8b-a22d-8893491ffea8-link\">5<\/a><\/sup>.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">\u010cetvrto poglavlje:\u00a0Mentalna gimnastika<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ovde Kosta govori o tome kako jezik, kognitivna\/spoznajna sposobnost mozga, uti\u010de na i me\u0111usobno deluje sa drugim kognitivnim sposobnostima, naro\u010dito pa\u017enjom. Dokazano je, eksperimentima koji ne testiraju lingvisti\u010dki kognitivni kapacitet ve\u0107 kapacitet za pa\u017enju, da su bilingvali bolji u izbegavanju konflikta i blokiranju nepotrebnih informacija.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Na primer, multitasking (istovremeno obavljanje vi\u0161e aktivnosti), koji zahteva puno pa\u017enje. Mo\u017eda ste \u010duli da postoji veza izme\u0111u uspe\u0161nog multitaskinga i bilingvalnosti. I zaista, studije pokazuju da su bilingvalni govornici bolji u ovoj aktivnosti od monolingvalnih. Oni br\u017ee i efikasnije skre\u0107u pa\u017enju sa jedne na drugu aktivnost, sli\u010dno kao i sa jezicima. Me\u0111utim, Kosta upozorava da postoje studije koje su se trudile da doka\u017eu ovu istu hipotezu, ali nisu uspele u tome.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Pri kraju ovog poglavlja, Kosta se fokusira na propadanje kognicije i bilingvalnost. Na\u0161 mozak \u010dine siva masa i bela masa. \u2018<em>Sivu masu<\/em>\u2019, obja\u0161njava Kosta, \u2018<em>\u010dini odre\u0111eni broj neurolo\u0161kih tela i sinapsi koji su prisutni u prostoru cerebralnog korteksa. Belu masu, sa druge strane, \u010dine nervna vlakna koja su prekrivena mijelinom. Ova vlakna su od kriti\u010dne va\u017enosti za prenos informacija izme\u0111u neurona<\/em>\u2019.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Kosta dalje razja\u0161njava: <em>\u2018Siva masa sabira informacije, a bela masa je kabl koji ih razvodi sa jednog mesta na drugo.\u2019<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">U\u010denje jezika, kao i svako drugo u\u010denje menja strukturu mozga. Kosta ovo naziva <em>zauzimanje prostora<\/em>. Neke studije su dokazale da bilingvalnost pove\u0107ava gustinu sive mase, dok su druge studije dokazale da pove\u0107ava robusnost bele mase.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Studija koja dokazuje pove\u0107anu snagu i otpornost bele mase kod bilingvala je ra\u0111ena na bilingvalnim i monolingvalnim govornicima starim 70 godina. U toku eksperimenta, mozgovi u\u010desnika su odmarali tj u\u010desnicima nije zadat nikakav zadatak. Zaklju\u010deno je da je veza (bela masa) izme\u0111u dve hemisfere bolja kod bilingvala nego kod monolingvala.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Kosta ka\u017ee da ovakvi rezultati pokazuju da stalna upotreba dva jezika mo\u017ee da odr\u017ei fleksibilnost mozgova, \u010dak i pod stare dane. Zatim postavlja pitanje: da li bilingvalnost mo\u017ee da nas za\u0161titi od kognitivnog propadanja?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Kako starimo, Kosta obja\u0161njava, na\u0161i mozgovi se smanjuju ba\u0161 kao i neki drugi organi. Posledica ovog procesa je kognitivno propadanje koje mo\u017ee da se manifestuje slabijom pa\u017enjom i slabijim pam\u0107enjem. Me\u0111utim, neki ljudi stare bolje od drugih zahvaljuju\u0107i <em>kognitivnoj rezervi<\/em> koja se u njihovim mozgovima vremenom izgradila. Ovo zna\u010di da dvoje ljudi, istih godina i sa istim stadijumom mo\u017edanog propadanja ne moraju da imaju iste simptome. Za\u0161to? Zato \u0161to neki od njih mogu da imaju vi\u0161e <em>kognitivne rezerve<\/em>. Razli\u010diti faktori kao \u0161to je obrazovanje, bogat intelektualni i dru\u0161tveni \u017eivot pozitivno uti\u010du na stvaranje kognitivne rezerve u mozgu.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Posedovanje ve\u0107e koli\u010dine kognitivne rezerve nas nu\u017eno ne \u0161titi od degenerativnih bolesti kao \u0161to je Alchajmer. Me\u0111utim, ono odla\u017ee nastup bolesti. To zna\u010di da se simptomi kasnije pojavljuju. Slede\u0107i primer bi trebao da pru\u017ei obja\u0161njenje:&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ra\u0111eni su eksperimenti sa monolingvalima i bilingvalima koji su imali neku vrstu neurodegenerativne bolesti. Promenljive kao \u0161to je obrazovanje, kognitivne performance i zaposlenje u\u010desnika u eksperimentu su bile sli\u010dne. Rezultati su pokazali da su monolingvalni govornici odlazili kod neurologa \u010detiri godine pre bilingvalnih.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Kosta nas ipak upozorava da ve\u0107e koli\u010dine kognitivne rezerve nisu uvek prednost. Dok se simptomi propadanja pojave, mo\u017ee biti previ\u0161e kasno da se pomogne pacijentu i uspori brzina napretka degenerativne bolesti.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Me\u0111utim, ne dokazuju svi eksperimenti da bilingvalnost odla\u017ee nastup neurodegenerativnih bolesti. Kosta smatra da bilingvalnost u kombinaciji sa drugim faktorima kao \u0161to su socioekonomski status i obrazovanje mogu pozitivno da uti\u010du na starenje i kognitivno propadanje. On tako\u0111e navodi da postoji jo\u0161 mnogo prostora za istra\u017eivanja u ovoj oblasti.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Peto poglavlje:\u00a0Dono\u0161enje odluka<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">U poslednjem poglavlju, Kosta obja\u0161njava da su odluke koje donosimo osetljive na jezik koji koristimo u trenutku dono\u0161enja tih odluka.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">On prvo obja\u0161njava da postoji velika razlika izme\u0111u jezika koga ili koje nau\u010dimo u detinjstvu i onih koje nau\u010dimo kasnije u \u017eivotu. Jezici iz detinjstva se naj\u010de\u0161\u0107e u\u010de u dru\u0161tvu kroz interakciju sa ljudima, prvenstveno roditeljima. Zna\u010denje re\u010di koje su izgovorene na jeziku\/jezicima detinjstva je veoma emotivno. Kada \u010dujemo ove re\u010di, one okidaju ose\u0107anja koja smo nekada davno prika\u010dili za te re\u010di dok smo komunicirali sa roditeljima.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Nasuprot tome, u\u010denje jezika kasnije u \u017eivotu se naj\u010de\u0161\u0107e de\u0161ava u \u0161kolskoj sredini. Iste re\u010di\/fraze izgovorene na jezicima koje smo nau\u010dili kasnije u \u017eivotu imaju manju emotivnu vrednost.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u0160ta se onda de\u0161ava sa dono\u0161enjem odluka?&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Kosta obja\u0161njava da postoje dva razli\u010dita sistema koja mogu biti aktivirana u procesu dono\u0161enja odluka. Prvi sistem je intuitivan i zasnovan je na na\u0161im emocijama i prethodnim iskustvima. Kada je aktiviran, ima tendenciju da ide \u2018pre\u010dicama\u2019. Zbog njih, donosilac odluke ne sagleda prednosti i mane odluke na realisti\u010dan na\u010din, ve\u0107 ih donosi brzo na osnovu onoga \u0161to <em>ose\u0107a<\/em> da treba uraditi.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Drugi sistem je logi\u010dan ili refleksivan. Dono\u0161enje odluka uz kori\u0161\u0107enje ovog sistema iziskuje vreme, a to je vreme koje je potrebno posvetiti razmi\u0161ljanju. Ovaj sistem izbegava pre\u010dice do kojih nas vodi intuicija.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Kada se na\u0111emo u situaciji u kojoj treba da donesemo odluku, \u0161to vi\u0161e emocija osetimo, vi\u0161e \u0107e raditi intuitivni sistem. Kada osetimo nalet emocija, manje smo u mogu\u0107nosti logi\u010dno da razmi\u0161ljamo.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ve\u0107 smo kazali da re\u010di izgovorene jezikom koga smo nau\u010dili kasnije u \u017eivotu imaju manju emotivnu vrednost. Na taj na\u010din, mo\u017eemo da zaklju\u010dimo da dono\u0161enje odluka na stranom jeziku olak\u0161ava aktivaciju logi\u010dnog\/refleksivnog sistema umesto emotivnog\/intuitivnog. \u201e<em>Bi\u0107emo manje pristrasni onda kada treba da donesemo odluku na jeziku koji smo nau\u010dili kasnije u \u017eivotu.<\/em>\u201c \u2013 obja\u0161njava Kosta.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Na samom kraju on postavlja razumno pitanje: kako je mogu\u0107e da donosimo bolje odluke na jeziku na kome smo manje stru\u010dni? Obja\u0161njava da kada se na\u0111emo u situaciji gde treba da zastanemo i razmislimo da bismo razumeli problem (na jeziku na kome smo manje stru\u010dni), primenjujemo isti mehanizam razmi\u0161ljanja i na problem (logi\u010dni\/refleksivni). Sa druge strane, sli\u010dno onome \u0161to radimo sa dominantnim jezikom, mi BLOKIRAMO intuitivni sistem u procesu dono\u0161enja odluke.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Dragi \u010citaoci, ako ste jo\u0161 uvek sa mnom, svaka \u010dast! Ovde se moj prikaz knjige zavr\u0161ava.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Nadam se da su vam nau\u010dni dokazi dali samopouzdanja, gde god bili na putu ka dvojezi\u010dnosti. Bez obzira da li ste ve\u0107 krenuli tim putem, ili razmi\u0161ljate da krenete.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u0160to se mene ti\u010de, Kostina knjiga mi je dala podstrek da nastavim sa svojom misijom. Jedan deo te misije je da nastavim da gajim malene bilingvale. Drugi, da nastavim da delim svoja iskustva i znanje sa ostalima koji se nalaze u sli\u010dnoj situaciji, bez obzira na to koliko je to tr\u017ei\u0161te usko.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Nadam se da \u0107ete prona\u0107i vrednost u ovom tekstu, kao \u0161to sam ja prona\u0161la vrednost u Kostinoj knjizi.<\/p>\n\n\n<ol class=\"wp-block-footnotes\"><li id=\"2a0c9ffa-f0ac-4dbe-82d8-8382832e77ef\"><strong>Costa, A.<\/strong> (2021). <em>The Bilingual Brain<\/em>, 2nd edition, Penguin Books.  <a href=\"#2a0c9ffa-f0ac-4dbe-82d8-8382832e77ef-link\" aria-label=\"\u0421\u043a\u043e\u0447\u0438 \u043d\u0430 \u0444\u0443\u0441\u043d\u043e\u0442\u0443 1\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"4d1d5639-f37b-4fdf-bd6c-74f3f0dbaa14\"><strong>Jones, T<\/strong>. (2020) \u2018The Bilingual Brain by Albert Costa review \u2013 enlightening and astonishing\u2019, The Guardian, Tuesday, 11 February 2020. Available at: <a href=\"https:\/\/www.theguardian.com\/books\/2020\/feb\/11\/the-bilingual-brain-albert-costa-language-review\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><u>https:\/\/www.theguardian.com\/books\/2020\/feb\/11\/the-bilingual-brain-albert-costa-language-review<\/u><\/a> (Accessed: 11 December 2022).\u201cCourtesy of Guardian News &amp; Media Ltd\u201d  <a href=\"#4d1d5639-f37b-4fdf-bd6c-74f3f0dbaa14-link\" aria-label=\"\u0421\u043a\u043e\u0447\u0438 \u043d\u0430 \u0444\u0443\u0441\u043d\u043e\u0442\u0443 2\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"631a3557-e266-4f44-b5db-0f1994743d91\"><strong>Nordquist, R.<\/strong> (2020) <em>ThoughtCo: Definition and Examples of Phonotactics in Phonology<\/em>, 26 August 2020, Available at: <a href=\"https:\/\/www.thoughtco.com\/phonotactics-phonology-term-4071087\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><u>https:\/\/www.thoughtco.com\/phonotactics-phonology-term-4071087<\/u><\/a> (Accessed: 11 December 2022) <a href=\"https:\/\/www.thoughtco.com\/phonotactics-phonology-term-4071087\">4071087<\/a>\u00a0(Accessed: 11 December 2022) <a href=\"#631a3557-e266-4f44-b5db-0f1994743d91-link\" aria-label=\"\u0421\u043a\u043e\u0447\u0438 \u043d\u0430 \u0444\u0443\u0441\u043d\u043e\u0442\u0443 3\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"3f6ef351-9d80-4f54-a2f8-a73a93b173b6\"><strong>Pavlovi\u0107, D.<\/strong> (2019) <em>Radio Galaksija #136: Usvajanje jezika (gost: prof. dr Boban Arsenijevi\u0107)<\/em> [Podcast]. 7 December 2021. Available at: <a href=\"https:\/\/radiogalaksija.buzzsprout.com\/708018\/9679226\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><u>https:\/\/radiogalaksija.buzzsprout.com\/708018\/9679226<\/u><\/a> (Accessed: 11 December 2022) <a href=\"#3f6ef351-9d80-4f54-a2f8-a73a93b173b6-link\" aria-label=\"\u0421\u043a\u043e\u0447\u0438 \u043d\u0430 \u0444\u0443\u0441\u043d\u043e\u0442\u0443 4\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"6ecabc9d-a48e-4b8b-a22d-8893491ffea8\"><strong>Henley, J.<\/strong> (2019) \u2018My son swore in front of his grandparents. I was blamed. It made my Christmas\u2019, The Guardian, Tuesday 26 December 2019. Available at: <a href=\"https:\/\/www.theguardian.com\/lifeandstyle\/2019\/dec\/26\/my-son-swore-in-front-of-his-grandparents-i-was-blamed-it-made-my-christmas?CMP=Share_iOSApp_Other\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><u>https:\/\/www.theguardian.com\/lifeandstyle\/2019\/dec\/26\/my-son-swore-in-front-of-his-grandparents-i-was-blamed-it-made-my-christmas?CMP=Share_iOSApp_Other<\/u><\/a> (Accessed: 11 December 2022) \u201cCourtesy of Guardian News &amp; Media Ltd\u201d <a href=\"#6ecabc9d-a48e-4b8b-a22d-8893491ffea8-link\" aria-label=\"\u0421\u043a\u043e\u0447\u0438 \u043d\u0430 \u0444\u0443\u0441\u043d\u043e\u0442\u0443 5\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><\/ol>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pro\u0161log leta sam nai\u0161la na fascinantnu knjigu koja se bavi mojom omiljenom temom \u2013 dvojezi\u010dno\u0161\u0107u. U knjizi \u201eDvojezi\u010dni mozak\u201c Albert Kosta se trudi da objasni kako dva jezika koegzistiraju u jednom mozgu. Autor tako\u0111e u knjizi ispituje uticaj dvojezi\u010dnosti\/bilingvalnosti na spoznaju (kogniciju).\u00a0 Oda knjizi Ova nau\u010dna knjiga je napisana na realisti\u010dan na\u010din, a pro\u017eeta je [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":1070,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"[{\"content\":\"<strong>Costa, A.<\/strong> (2021). <em>The Bilingual Brain<\/em>, 2nd edition, Penguin Books. \",\"id\":\"2a0c9ffa-f0ac-4dbe-82d8-8382832e77ef\"},{\"content\":\"<strong>Jones, T<\/strong>. (2020) \u2018The Bilingual Brain by Albert Costa review \u2013 enlightening and astonishing\u2019, The Guardian, Tuesday, 11 February 2020. Available at: <a href=\\\"https:\/\/www.theguardian.com\/books\/2020\/feb\/11\/the-bilingual-brain-albert-costa-language-review\\\" target=\\\"_blank\\\" rel=\\\"noreferrer noopener\\\"><u>https:\/\/www.theguardian.com\/books\/2020\/feb\/11\/the-bilingual-brain-albert-costa-language-review<\/u><\/a> (Accessed: 11 December 2022).\u201cCourtesy of Guardian News &amp; Media Ltd\u201d \",\"id\":\"4d1d5639-f37b-4fdf-bd6c-74f3f0dbaa14\"},{\"content\":\"<strong>Nordquist, R.<\/strong> (2020) <em>ThoughtCo: Definition and Examples of Phonotactics in Phonology<\/em>, 26 August 2020, Available at: <a href=\\\"https:\/\/www.thoughtco.com\/phonotactics-phonology-term-4071087\\\" target=\\\"_blank\\\" rel=\\\"noreferrer noopener\\\"><u>https:\/\/www.thoughtco.com\/phonotactics-phonology-term-4071087<\/u><\/a> (Accessed: 11 December 2022) <a href=\\\"https:\/\/www.thoughtco.com\/phonotactics-phonology-term-4071087\\\">4071087<\/a>\u00a0(Accessed: 11 December 2022)\",\"id\":\"631a3557-e266-4f44-b5db-0f1994743d91\"},{\"content\":\"<strong>Pavlovi\u0107, D.<\/strong> (2019) <em>Radio Galaksija #136: Usvajanje jezika (gost: prof. dr Boban Arsenijevi\u0107)<\/em> [Podcast]. 7 December 2021. Available at: <a href=\\\"https:\/\/radiogalaksija.buzzsprout.com\/708018\/9679226\\\" target=\\\"_blank\\\" rel=\\\"noreferrer noopener\\\"><u>https:\/\/radiogalaksija.buzzsprout.com\/708018\/9679226<\/u><\/a> (Accessed: 11 December 2022)\",\"id\":\"3f6ef351-9d80-4f54-a2f8-a73a93b173b6\"},{\"content\":\"<strong>Henley, J.<\/strong> (2019) \u2018My son swore in front of his grandparents. I was blamed. It made my Christmas\u2019, The Guardian, Tuesday 26 December 2019. Available at: <a href=\\\"https:\/\/www.theguardian.com\/lifeandstyle\/2019\/dec\/26\/my-son-swore-in-front-of-his-grandparents-i-was-blamed-it-made-my-christmas?CMP=Share_iOSApp_Other\\\" target=\\\"_blank\\\" rel=\\\"noreferrer noopener\\\"><u>https:\/\/www.theguardian.com\/lifeandstyle\/2019\/dec\/26\/my-son-swore-in-front-of-his-grandparents-i-was-blamed-it-made-my-christmas?CMP=Share_iOSApp_Other<\/u><\/a> (Accessed: 11 December 2022) \u201cCourtesy of Guardian News &amp; Media Ltd\u201d\",\"id\":\"6ecabc9d-a48e-4b8b-a22d-8893491ffea8\"}]"},"categories":[400],"tags":[404,468,417,422,416,419,418,423,429,430],"class_list":["post-1287","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","category-knjige-i-intervjui","tag-albert-costa-sr","tag-bilingvali","tag-dvojezicna-deca","tag-dvojezicna-porodica","tag-dvojezicni","tag-dvojezicni-mozak","tag-dvojezicno-dete","tag-dvojezicno-domacinstvo","tag-preporuka-knjige","tag-recenzija-knjige"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.2 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>\u201eBILINGVALNI MOZAK\u201c (\u2018THE BILINGUAL BRAIN\u2019) ALBERTA KOSTE, PREPORUKA I PRIKAZ<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Lena pi\u0161e preporuku i prikaz fascinantne knjige o dvojezi\u010dnosti: \u201eBilingvalni mozak\u201d Alberta Koste.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"sr_RS\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"\u201eBILINGVALNI MOZAK\u201c (\u2018THE BILINGUAL BRAIN\u2019) ALBERTA KOSTE, PREPORUKA I PRIKAZ\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Lena pi\u0161e preporuku i prikaz fascinantne knjige o dvojezi\u010dnosti: \u201eBilingvalni mozak\u201d Alberta Koste.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Lena Writes\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/lena.poleksic.writes\/\" \/>\n<meta property=\"article:author\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/lena.poleksic.writes\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-12-19T12:00:23+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-02-14T21:21:06+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/19-the-bilingual-brain-by-albert-costa-book-recommendation-and-summary.webp?fit=1626%2C1626&ssl=1\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1626\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1626\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Lena Poleksi\u0107\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u041d\u0430\u043f\u0438\u0441\u0430\u043d\u043e \u043e\u0434\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Lena Poleksi\u0107\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"\u041f\u0440\u043e\u0446\u0435\u045a\u0435\u043d\u043e \u0432\u0440\u0435\u043c\u0435 \u0447\u0438\u0442\u0430\u045a\u0430\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"15 \u043c\u0438\u043d\u0443\u0442\u0430\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":[\"Article\",\"BlogPosting\"],\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/\"},\"author\":{\"name\":\"Lena Poleksi\u0107\",\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/be50b43f0cd3328f4a036fc7affd625c\"},\"headline\":\"\u201eBILINGVALNI MOZAK\u201c (\u2018THE BILINGUAL BRAIN\u2019) ALBERTA KOSTE, PREPORUKA I PRIKAZ\",\"datePublished\":\"2023-12-19T12:00:23+00:00\",\"dateModified\":\"2024-02-14T21:21:06+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/\"},\"wordCount\":3719,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/be50b43f0cd3328f4a036fc7affd625c\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/19-the-bilingual-brain-by-albert-costa-book-recommendation-and-summary.webp?fit=1626%2C1626&ssl=1\",\"keywords\":[\"Albert Costa\",\"Bilingvali\",\"dvojezi\u010dna deca\",\"Dvojezi\u010dna porodica\",\"dvojezi\u010dni\",\"dvojezi\u010dni mozak\",\"dvojezi\u010dno dete\",\"Dvojezi\u010dno domac\u0301instvo\",\"Preporuka knjige\",\"Recenzija knjige\"],\"articleSection\":[\"Knjige &amp; intervjui\"],\"inLanguage\":\"sr-RS\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/\",\"url\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/\",\"name\":\"\u201eBILINGVALNI MOZAK\u201c (\u2018THE BILINGUAL BRAIN\u2019) ALBERTA KOSTE, PREPORUKA I PRIKAZ\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/19-the-bilingual-brain-by-albert-costa-book-recommendation-and-summary.webp?fit=1626%2C1626&ssl=1\",\"datePublished\":\"2023-12-19T12:00:23+00:00\",\"dateModified\":\"2024-02-14T21:21:06+00:00\",\"description\":\"Lena pi\u0161e preporuku i prikaz fascinantne knjige o dvojezi\u010dnosti: \u201eBilingvalni mozak\u201d Alberta Koste.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"sr-RS\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"sr-RS\",\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/19-the-bilingual-brain-by-albert-costa-book-recommendation-and-summary.webp?fit=1626%2C1626&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/19-the-bilingual-brain-by-albert-costa-book-recommendation-and-summary.webp?fit=1626%2C1626&ssl=1\",\"width\":1626,\"height\":1626},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Po\u010detna\",\"item\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"\u201eBILINGVALNI MOZAK\u201c (\u2018THE BILINGUAL BRAIN\u2019) ALBERTA KOSTE, PREPORUKA I PRIKAZ\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/\",\"name\":\"Lena Writes\",\"description\":\"Razmi\u0161ljanja & re\u010di jedne dvojezi\u010dne mame\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/be50b43f0cd3328f4a036fc7affd625c\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"sr-RS\"},{\"@type\":[\"Person\",\"Organization\"],\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/be50b43f0cd3328f4a036fc7affd625c\",\"name\":\"Lena Poleksi\u0107\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"sr-RS\",\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/i0.wp.com\/lnwr.mybeta.space\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/Logo-x2.png?fit=350%2C300&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\/\/i0.wp.com\/lnwr.mybeta.space\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/Logo-x2.png?fit=350%2C300&ssl=1\",\"width\":350,\"height\":300,\"caption\":\"Lena Poleksi\u0107\"},\"logo\":{\"@id\":\"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/image\/\"},\"description\":\"My name is Lena and I am a mum to two bilingual children. Through my personal experience, practical and emotional, I want contribute to raising awareness about bilingualism. In addition, I want to demonstrate to parents who value maintaining their heritage language, that they are not alone in this journey.\",\"sameAs\":[\"https:\/\/lena-writes.com\",\"https:\/\/www.facebook.com\/lena.poleksic.writes\/\",\"https:\/\/www.instagram.com\/lenapoleksic\/\",\"https:\/\/www.youtube.com\/@LenaPoleksic\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"\u201eBILINGVALNI MOZAK\u201c (\u2018THE BILINGUAL BRAIN\u2019) ALBERTA KOSTE, PREPORUKA I PRIKAZ","description":"Lena pi\u0161e preporuku i prikaz fascinantne knjige o dvojezi\u010dnosti: \u201eBilingvalni mozak\u201d Alberta Koste.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/","og_locale":"sr_RS","og_type":"article","og_title":"\u201eBILINGVALNI MOZAK\u201c (\u2018THE BILINGUAL BRAIN\u2019) ALBERTA KOSTE, PREPORUKA I PRIKAZ","og_description":"Lena pi\u0161e preporuku i prikaz fascinantne knjige o dvojezi\u010dnosti: \u201eBilingvalni mozak\u201d Alberta Koste.","og_url":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/","og_site_name":"Lena Writes","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/lena.poleksic.writes\/","article_author":"https:\/\/www.facebook.com\/lena.poleksic.writes\/","article_published_time":"2023-12-19T12:00:23+00:00","article_modified_time":"2024-02-14T21:21:06+00:00","og_image":[{"width":1626,"height":1626,"url":"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/19-the-bilingual-brain-by-albert-costa-book-recommendation-and-summary.webp?fit=1626%2C1626&ssl=1","type":"image\/webp"}],"author":"Lena Poleksi\u0107","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u041d\u0430\u043f\u0438\u0441\u0430\u043d\u043e \u043e\u0434":"Lena Poleksi\u0107","\u041f\u0440\u043e\u0446\u0435\u045a\u0435\u043d\u043e \u0432\u0440\u0435\u043c\u0435 \u0447\u0438\u0442\u0430\u045a\u0430":"15 \u043c\u0438\u043d\u0443\u0442\u0430"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":["Article","BlogPosting"],"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/"},"author":{"name":"Lena Poleksi\u0107","@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/be50b43f0cd3328f4a036fc7affd625c"},"headline":"\u201eBILINGVALNI MOZAK\u201c (\u2018THE BILINGUAL BRAIN\u2019) ALBERTA KOSTE, PREPORUKA I PRIKAZ","datePublished":"2023-12-19T12:00:23+00:00","dateModified":"2024-02-14T21:21:06+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/"},"wordCount":3719,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/be50b43f0cd3328f4a036fc7affd625c"},"image":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/19-the-bilingual-brain-by-albert-costa-book-recommendation-and-summary.webp?fit=1626%2C1626&ssl=1","keywords":["Albert Costa","Bilingvali","dvojezi\u010dna deca","Dvojezi\u010dna porodica","dvojezi\u010dni","dvojezi\u010dni mozak","dvojezi\u010dno dete","Dvojezi\u010dno domac\u0301instvo","Preporuka knjige","Recenzija knjige"],"articleSection":["Knjige &amp; intervjui"],"inLanguage":"sr-RS","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/","url":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/","name":"\u201eBILINGVALNI MOZAK\u201c (\u2018THE BILINGUAL BRAIN\u2019) ALBERTA KOSTE, PREPORUKA I PRIKAZ","isPartOf":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/19-the-bilingual-brain-by-albert-costa-book-recommendation-and-summary.webp?fit=1626%2C1626&ssl=1","datePublished":"2023-12-19T12:00:23+00:00","dateModified":"2024-02-14T21:21:06+00:00","description":"Lena pi\u0161e preporuku i prikaz fascinantne knjige o dvojezi\u010dnosti: \u201eBilingvalni mozak\u201d Alberta Koste.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/#breadcrumb"},"inLanguage":"sr-RS","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"sr-RS","@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/19-the-bilingual-brain-by-albert-costa-book-recommendation-and-summary.webp?fit=1626%2C1626&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/lena-writes.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/19-the-bilingual-brain-by-albert-costa-book-recommendation-and-summary.webp?fit=1626%2C1626&ssl=1","width":1626,"height":1626},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/knjige-i-intervjui\/bilingvalni-mozak-the-bilingual-brain-alberta-koste-preporuka-i-prikaz\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Po\u010detna","item":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"\u201eBILINGVALNI MOZAK\u201c (\u2018THE BILINGUAL BRAIN\u2019) ALBERTA KOSTE, PREPORUKA I PRIKAZ"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#website","url":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/","name":"Lena Writes","description":"Razmi\u0161ljanja & re\u010di jedne dvojezi\u010dne mame","publisher":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/be50b43f0cd3328f4a036fc7affd625c"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"sr-RS"},{"@type":["Person","Organization"],"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/be50b43f0cd3328f4a036fc7affd625c","name":"Lena Poleksi\u0107","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"sr-RS","@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/i0.wp.com\/lnwr.mybeta.space\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/Logo-x2.png?fit=350%2C300&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/lnwr.mybeta.space\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/Logo-x2.png?fit=350%2C300&ssl=1","width":350,"height":300,"caption":"Lena Poleksi\u0107"},"logo":{"@id":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/#\/schema\/person\/image\/"},"description":"My name is Lena and I am a mum to two bilingual children. Through my personal experience, practical and emotional, I want contribute to raising awareness about bilingualism. In addition, I want to demonstrate to parents who value maintaining their heritage language, that they are not alone in this journey.","sameAs":["https:\/\/lena-writes.com","https:\/\/www.facebook.com\/lena.poleksic.writes\/","https:\/\/www.instagram.com\/lenapoleksic\/","https:\/\/www.youtube.com\/@LenaPoleksic"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1287","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1287"}],"version-history":[{"count":16,"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1287\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1761,"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1287\/revisions\/1761"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1070"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1287"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1287"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/lena-writes.com\/sr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1287"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}